نزول
المحصب بعد
النفر
277- Mina'dan Dönerken
Muhassab'da Konaklamak
أخبرني
محمود بن خالد
قال حدثنا عمر
عن الأوزاعي
قال حدثني
الزهري عن أبي
سلمة عن أبي
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
حين أراد أن
ينفر من منى
نحن نازلون
غدا إن شاء
الله بخيف بني
كنانة يعني
المحصب وذلك
أن قريشا وبني
كنانة
تقاسموا على
بني هاشم وبني
عبد المطلب أن
لا يناكحوهم
ولا يكون
بينهم وبينهم
شيء حتى
يسلموا إليهم
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
[-: 4188 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Mina'dan ayrılırken:
"İnşaallah, yarın Kinane oğullarının bulunduğu tepecikte yani Muhassab'ta
konaklayacağız" buyurdu. Bunun sebebi Kureyşıle Kinane oğullarının, Haşim
oğulları ve Muttalib oğuları aleyhine onlarla kız alıp vermemek, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'i kendilerine teslim edinceye kadar alışverişte
bulunmamak üzere birbirlerine söz vermiş olma/arıdır.
Diğer tahric: Buhari
(1589, 1590, 3882, 4284, 4285, 7479), Müslim 1314 (343, 344, 345), Ebu Davud
(2011), Ahmed, Müsned (7240).
أنبأ موسى بن
عبد الرحمن
قال حدثنا
حسين عن زائدة
قال حدثنا
مالك بن مغول
عن عون بن أبي
جحيفة عن أبيه
قال دفعت إلى
النبي صلى
الله عليه وسلم
وهو بالأبطح
في قبة فلما
كان بالهاجرة
خرج بلال
فنادى
بالصلاة ثم
دخل بلال
فأخرج العنزة
فخرج النبي
صلى الله عليه
وسلم كأني
أنظر إلى وبيض
ساقيه فركن العنزة
وأقام الصلاة
فصلى بنا
الظهر ركعتين
والعصر
ركعتين ويمر
من بين يديه
المرأة
والحمار
[-: 4189 :-] Avn b. Ebi Cuhayfe,
babasından bildiriyor: Ebtah denilen yerde Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) çardağındayken yanına gittim. Sıcağın şiddetli olduğu bir zamanda Bilal
çıkıp ezan okudu ve girip mızraktan daha kısa bir demir çubuk çıkardı. Sonra
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) çıktı. Şu an baldırıarının parlaklığını
görür gibiyim. Çubuğu (sütre olsun diye) yere saplayıp namaza durdu ve öğle ile
ikindi namaz/nı bize ikişer rekat olarak k,ldırdl. Bu sırada önünden kadınlar
ve merkepler geçiyordu.
Tuhfe: 11818
Diğer tahric: Buhari
(3566), Müslim 503 (251).
أنبأ سليمان
بن داود
والحارث بن
مسكين قراءة عليه
وأنا أسمع عن
بن وهب قال
حدثني عمرو بن
الحارث أن
قتادة حدثه أن
أنس بن مالك
حدثه أن النبي
صلى الله عليه
وسلم صلى
الظهر والعصر
والمغرب
والعشاء ورقد
رقدة ثم ركب
إلى البيت فطاف
به
[-: 4190 :-] Enes b. Malik'in
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), öğle, ikindi, akşam
ve yatsı namazlarını kılıp bir müddet bekledikten sonra bineğine binip Kabe'ye
giderek tavaf yaptl.
Tuhfe: 1318
Diğer tahric: Buhari
(1756,1764), İbn Hibban (3884).
أنبأ العباس
بن محمد قال
حدثنا الأحوص
بن جواب قال
حدثنا عمار عن
الأعمش عن
إبراهيم عن
الأسود عن
عائشة قالت
أدلج رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
البطحاء ليلة
النفر إدلاجا
[-: 4191 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), Mina'dan döndüğü günü ertesi güne
bağlayan gecenin başında Batha'dan (Medine'ye) hareket etti.
Tuhfe: 15960
Diğer tahric: İbn Mace
(3068), Ahmed, Müsned (24493).
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال أنبأ عبد
الرزاق قال
حدثنا معمر
وأنبا محمد بن
رافع قال
حدثنا عبد
الرزاق قال
أنبأ معمر عن
الزهري عن
سالم أن بن
عمر كان ينزل
الأبطح قال
الزهري
أخبرني عروة
عن عائشة أنها
لم تكن تفضل
ذلك وقالت
إنما نزله
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لأنه كان
هذا أسمح
لخروجه واللفظ
لمحمد
[-: 4192 :-] Salim'in bildirdiğine
göre, İbn Ömer, (Mina'dan dönerken) Ebtah'ta konaklardı.
Zührl'nin; Urve'den
naklettiğine göre, Hz. Aişe böyle yapmazdı ve:
"Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) yola çıkarken buradan hareket etmek daha kolay
olduğu için böyle yapardı" derdi.
Lafız Muhammed'indir.
Tuhte: 16645
Diğer tahric: Müslim
1311 (340), Ahmed, Müsned (25885).
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال أنبأ عيسى
بن يونس قال
حدثنا هشام بن
عروة عن أبيه
عن عائشة قالت
المحصب ليس
بسنة إنما هو
منزل نزله
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ليكون
أسمح لخروجه
[-: 4193 :-] Hz. Aişe der ki:
Muhassab'ta konaklamak sünnet değildir. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'in yola çıkarken buradan hareket etmek daha kolay olduğu için
konakladığı bir yerdir.
Tuhte: 17140
Diğer tahric: Buhari
(1765), Müslim (1311), Ebu Davud (2008), İbn Mace (3067), Tirmizi (923), Ahmed,
Müsned (24143), İbn Hibban (3896).
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
عبد الله بن
داود قال
حدثنا الحسن
بن صالح قال
سألت عمرو بن
دينار عن
المحصب
بالأبطح فقال
قال بن عباس
إنما كان
منزلا نزله
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
[-: 4194 :-] Hasan b. Salih
bildiriyor: Amr b. Dinar'a, Ebtah'ta konaklamanın hükmünü sorduğumda, İbn
Abbas'ın, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in burada konakladığını bildirdi
dedi.
Tuhte: 6309
Diğer tahric: Buhari (1766),
Müslim (1312), Tirmizi (922), Ahmed, Müsned (1925).
أنبأ علي بن
حجر قال حدثنا
سفيان عن عمرو
عن عطاء عن بن
عباس قال
المحصب ليس
بشيء إنما هو
منزل نزله
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
[-: 4195 :-] Ata, İbn-i Abbas'ın:
"Muhassab'da kalmak (önemli) bir şey değildir. O ancak Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in konakladığı bir yerdir" dediğini
nakleder.
Tuhfe: 5941
Diğer tahric: Buhari
(1766), Müslim (1312), Tirmizi (922), Ahmed, Müsned (1925).
أخبرني زياد
بن أيوب قال
حدثنا
إسماعيل بن علية
قال حدثنا
يحيى بن أبي
إسحاق قال
سألت أنس بن مالك
عن قصر الصلاة
فقال سافرنا
مع رسول الله صلى
الله عليه
وسلم من
المدينة إلى
مكة فصلى بنا
ركعتين
ركعتين حتى
رجعنا فسألته
هل أقام قال
نعم أقام بمكة
عشرا
[-: 4196 :-] Yahya b. Ebi ishak bildiriyor:
Enes b. Malik'e namazı kısaltmanın hükmUnü sorduğumda; "Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) ile Medine'den Mekke'ye gitmek için yola çıktığımızdaı geri
dönene kadar namazları bize ikişer rekat kıldırdı" cevabını verdi.
"Peki, bu sırada hiç ikamet etti mi?" diye sorduğumda ise:
"Evet. Mekke'de on gün ikamet etti" karşılığını verdi.
Tuhfe: 1652
Daha önce 1909'da
tahrici geçmişti.
أنبأ قتيبة
بن سعيد قال
حدثنا سفيان
عن عمرو قال
سألت عروة بن
الزبير كم
أقام النبي
صلى الله عليه
وسلم بمكة قال
عشرا قلت إن
بن عباس يزعم
أنه أقام بضع
عشرة قال كذب بن
عباس قال
فمقته
[-: 4197 :-] Amr (b. Dinar) der ki:
Urve b. Zübeyr'e: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Mekke'de kaç
gün ikamet etti?" diye sorduğumda, "On gün" karşılığını verdi.
"İbn Abbas, on küsur gün kaldığını iddia ediyor" dediğimde ise:
"İbn Abbas yanılıyor" deyip ona kızdı.
Tuhfe: 6301
Diğer tahric: Müslim
(2350).